31体育彩票走势图|2011年体育彩票走势图
用戶登錄

中國作家協會主管

“文學助力文明對話”座談會在京召開

來源:中國作家網 | 王楊  2019年05月18日17:40

5月16日,在“亞洲文明對話大會”隆重召開之際,中國作家協會特別舉辦以“文學助力文明對話”為主題的座談會,邀請出席“亞洲文明對話大會”的多個國家和地區的作家協會、文學院、文化協會及文化交流機構負責人,就中國與亞洲各國之間深化文學交流和作家交往溝通想法,探討合作。

中國作家協會主席鐵凝,中國作家協會書記處書記魯敏,摩洛哥作家協會主席阿卜杜拉赫曼?阿拉姆,尼泊爾學院院長耿加?普拉薩德?烏普雷蒂,越南作家協會副主席阮志勛、新加坡國家藝術理事會經理謝盛原、哈薩克斯坦作家協會主席烏盧克別克?葉斯道列特、日本中國文化交流協會專務理事中野曉、馬來西亞華人文化協會名譽會長戴小華、柬埔寨作家協會主席布隆布拉尼、約旦作家協會主席阿拉揚?穆薩?穆斯塔法、印度文學院秘書克魯蒂萬提?斯瑞尼瓦薩洛、泰國作家協會主席卡諾瓦里?甘臺勒、緬甸作家協會主席覺溫以及中國香港作家聯會會長潘耀明出席座談會,座談會由中國作協書記處書記吳義勤主持。

“文學交流之路通向心靈”

中國作協主席鐵凝在“文學助力文明對話”座談會上發表主旨演講

鐵凝在座談會上發表主旨演講。她說,去年,我們剛剛慶祝了中國改革開放四十周年,今年又迎來了中華人民共和國成立七十周年。中國作家協會與共和國同齡,今年也迎來了成立七十周年。鐵凝還詳細介紹了中國作協成立七十年來,為推動中國文學繁榮發展,團結、聯絡、服務廣大作家所做的工作,并向各國代表介紹了中國作協主辦的文學獎項以及中國文學對外譯介和中外文學、作家交流的相關情況。

鐵凝談到,中國作協致力于推動對外文學交流與合作,本著“廣泛聯系、以文會友、互學互鑒、共同發展”的精神,積極開展多層次、多形式的中外文學交流。在對外交往中,中國作協特別重視同亞非國家文學界的聯系,按照“親誠惠容”“真實親誠”的原則,加強同亞非各國作家的交往,緊緊圍繞落實“一帶一路”倡議和構建人類命運共同體理念,努力推動與“一帶一路”沿線國家和地區的文學交流交往,搭建“文學新絲路”國際文學交流平臺,開拓性地發起組織了“中國?湄公河國家文學論壇”“中國?南亞國家文學論壇”“中國?阿拉伯國家文學論壇”等多邊文學交流機制,繼續保持和拓展了“漢學家文學翻譯國際研討會”“中日韓東亞文學論壇”等平臺。同時中國作協還努力推動文學作品互譯,加強相互閱讀。在《人民文學》雜志相繼推出了英、德、意、法、俄、日、阿等十種外文版本《路燈》,向世界推介當下最新的中國作家作品。

鐵凝說,世界渴望進一步了解中國,中國有意愿把自己的經驗和情感傳遞給世界;同時,中國也需要深入了解世界,吸收借鑒一切人類文明的優秀成果。亞非國家有著悠久的歷史、燦爛的文明、多彩而獨特的文化,彼此交相輝映、相得益彰。“三人行,必有我師焉”這古老的言說,在今天依然被很多中國人視為自身應有的文化教養。中國作協關注和重視亞非國家文學的發展,希望更多了解和感知亞非國家活躍、生動的當代文學面貌,希望讀到更多亞非國家作家的作品,增進學習互鑒,取長補短、尋找共鳴、共同進步。“民心相通是最基礎、最堅實、最持久的互聯互通,文學交流之路就是一條通向心靈之路,我們期待與亞非的詩人、作家朋友有動人心弦的交流,讓文學的影響力超越時空,跨越國界,在潛移默化、潤物無聲中,拉近國家之間、民族之間的距離,增進相互了解、相互尊重、相互信任,夯實各領域交流與合作的基礎,從而推動構建人類命運共同體,共同創造人類美好的未來。”

鐵凝表示,中國作協會繼續辦好區域性文學論壇,與各國各地區朋友一道,共同建設和發展好這些文學交流平臺。為了深化亞洲各國、各地區間文學交流,鐵凝建議各國各地區文學機構不斷深化已有的雙邊文學交流和互訪,加深作家間的了解和友誼;推動開展各國文學作品互譯出版,增進相互閱讀;共同致力于區域文學交流機制建設,使之成為各國作家間互學互鑒的平臺;相互邀請參加彼此舉辦的國際文學活動和圖書展覽,交流經驗。“中國作家期待著與各國各地區作家同行一道,用我們的智慧與創造,共同書寫愿景與未來,收獲友誼與合作的果實。”

中國作協書記處書記吳義勤主持座談會

加強交流:重視翻譯,完善機制

提到文學交流和文明互鑒,與會各國各地區的代表都在發言中提到翻譯的重要性。

“在我們來到中國之前,已經通過文學了解了中國,了解了中國的文化傳統和人民的生活,我們這次來就像回家了一樣。”越南作家協會副主席阮志勛介紹說,中國的優秀文學作品有很多被翻譯成了越南語,他甚至認為,有些越南讀者可能會比一般的中國讀者更了解中國文學作品。“《三國演義》傳到泰國已經兩百多年了,直至現在都很受歡迎”,泰國作家協會主席卡諾瓦里?甘臺勒說,除此之外,泰國讀者還喜歡閱讀《白蛇傳》《水滸傳》等中國古代文學作品。如今,中國的文學作品仍然不斷在泰國翻譯出版,數量持續增加。“文學交流過程中,最重要的就是翻譯。”文學不僅讓人了解另一個國家的社會歷史,還會對本國文學產生作用。二戰后,通過文學翻譯,泰國讀者認識了魯迅先生,魯迅的思想啟發泰國作家寫出了一批反映社會問題的作品,對泰國文學影響深遠。尼泊爾學院院長耿加?普拉薩德?烏普雷蒂說,尼泊爾和中國歷史背景不同,發展經歷也不同,但人民的感受是相通的,要促進文明的交流和發展,應該更好地發展文學翻譯,以此促進文化交流和價值觀的相互理解,讓文學助力文明對話。

各國各地區代表就深化文學交流和作家交往溝通想法

有效的文學交流離不開暢通的交流渠道和完善成熟的交流機制。近年來,在中國作協和各國作協及文學機構的合作推動下,多邊或雙邊的區域性文學論壇逐漸成為亞洲各國文學交流的一項常規機制。今年,尼泊爾學院將主辦第二屆“中國?南亞國家文學論壇”;中國作協將主辦“中國?東盟國家文學論壇”;中國作協和哈薩克斯坦作協將共同推動舉辦首屆“中國?中亞國家文學論壇”;中國作協還將與阿拉伯國家作家組織合作,做好明年在中國舉辦的第二屆“中國?阿拉伯國家文學論壇”的籌備工作……文學論壇將不同國家的作家聚集到一起,促進交流,增進互信。

座談會上,各國各地區代表就完善文學交流機制溝通了看法。新加坡國家藝術理事會經理謝盛原認為,各國的作家、學者可以互相開展文學研究,或者拓展不同的交流平臺。他希望在每年11月的新加坡作家節上能看到更多中國作家的面孔,也希望能夠與魯迅文學院在國際寫作和作家培養方面實現合作。約旦作家協會主席阿拉揚?穆薩?穆斯塔法建議,除了重視文學翻譯之外,還應該加強阿拉伯地區孔子學院的漢語教學;重視舞臺藝術、電影等形式的交流;重視中阿學術界的交流,增強中阿文化互鑒。日本中國文化交流協會專務理事中野曉希望,能為中日兩國青年作家創造周期性的交流機制。香港作家聯會會長潘耀明提議,可以利用香港作為國際文化窗口的便利,積極組織國際性的作家論壇。

文學助力文明對話

戴小華生活在馬來西亞,用中文寫作。在她看來,馬來西亞匯聚了中華文明、印度文明和伊斯蘭文明,這種融匯應能促進文明的發展,但由于溝通不足,也經常造成民族之間的誤解。2013年,習近平主席提出共同建設“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的設想,而“一帶一路”建設的人文基礎是民心相通。戴小華認為,這是對全人類共同價值的關注,能給文化發展和文明交流以啟發。她認為,各國作家應該拓寬創作視野,借助文學作品來反映各國人民獨特的民族傳統和文化傳承,并傳達出文明交流的共同愿望。

座談會現場

“在寫作中,國際化是一個不可忽視的因素,”柬埔寨作家協會主席布隆布拉尼表示,各國各地區需要加強聯系,在文學、語言、傳統等方面加深理解,“我們要對世界的多樣性保持敬畏之心,去接受世界各個國家不同的文化,這也是現代化的重要部分。”

印度文學院秘書克魯蒂萬提?斯瑞尼瓦薩洛認為,在地球上所有地區中,亞洲文明是最古老的文明,但這種古老的文明卻經常被其他國家誤解。文學的繁榮發展是衡量文明進步的一個標尺,從類別豐富的亞洲文學中,能看出亞洲文明的發展情況。文學令人獲得知識并分享知識;它能加強人與人的聯系,幫助人們更好地了解彼此和接納彼此。若非如此,人們可能只能看到誤解和仇恨。文學在促進相互了解方面起著難以估量的作用,不僅局限在一國之內,文學也可以加強不同傳統、區域和國家之間的聯系,讓不同文化的人相互交流。從這個角度看,文學不僅助力了文明的發展,同時也助力了文明的交流和對話。

參加座談會的代表合影留念

中國作協外聯部主任張濤,中國作協外聯部副主任李錦琦、鄭磊等列席座談。在座談之前,5月16日上午,各國各地區代表還在中國現代文學館副館長梁飛、李洱以及魯迅文學院副院長邢春的陪同下參觀了中國現代文學館和魯迅文學院,并詳細了解了魯迅文學院的作家培訓機制。

與會代表參觀現代文學館

與會代表參觀現代文學館展覽

各國各地區代表在現代文學館合影留念

與會代表參觀魯院圖書室

與會代表參觀魯院學員宿舍

與會代表參觀魯院圖書室并親切交談

(攝影:王繼國 馮海文)

31体育彩票走势图 天津十一选五网上买 专业养卡赚钱 斯诺克比分直播网360 北京pk10最稳定玩法 免费炒股软件 快乐12前三组选技巧 比特币价格最便宜的时候 新手炒股入门 481视频 创业板股票一览表 棋牌大圣捕鱼 885 黑红梅方王技术打法 免费的三肖六码网站 江西快三500彩票网 福建快三买号技巧 时时彩后三一码规律